Il fait rudement froid.
天氣非常冷。
Il fait rudement froid.
天氣非常冷。
Il s'est fait rudement moucher.
他被人狠狠教訓了一頓。
Nous avons été rudement rappelés à l'ordre par le passé.
我們在過去有過沉痛的教訓。
Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.
華盛頓以前從未如此殘忍地打壓美和古巴兩人之間的文化交流。
Du coup, elle semble parfois mal préparée pour jouer ce r?le et ses capacités opérationnelles sont rudement mises à l'épreuve.
因此,軍有時顯得對發(fā)揮這一作用準備不足,其作戰(zhàn)能力正受到很大的考驗。
Pour la communauté internationale, il s'agit d'une phase où nos capacités de fournir une assistance sont rudement mises à l'épreuve.
就際社會而言,這一階段也是對我們提供援助能力的嚴峻考驗。
à ceux qui la jugeront rudement, je ne répondrai pas en évoquant les débats de diplomates comme moi, dans des assemblées comme celle-ci.
對那些嚴厲批評聯(lián)合的人來說,我所作的反應首先不是指出象我這樣的外交人員在這樣的環(huán)境中所做的審議工作。
Des centaines d'experts ont été formés et des services essentiels ont été fournis aux entreprises pour l'exportation de leurs produits dans un environnement mondial rudement concurrentiel.
數(shù)百名專家接受了培訓并向各企業(yè)提供在高度競爭的全球環(huán)境中出口產(chǎn)品方面的必要服務。
Les efforts déployés par les autorités ha?tiennes et la communauté internationale dans le but d'attendre les objectifs du Millénaire pour le développement sont rudement mis à l'épreuve.
我們非常清楚,78%的人仍生活在貧困線以下,海地當局和際社會為實現(xiàn)千年發(fā)展目標所作的努力正遭受嚴峻考驗。
Pis encore, les soldats érythréens arrêtent certaines femmes près de la frontière pour les traiter encore plus rudement et pour les violer.
厄立特里亞部隊甚至還在邊界地區(qū)有選擇地拘留埃塞俄比亞婦女,進行虐待和強奸。
Les groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques (Koken, Moklen et Urak Lawoi), les communautés musulmanes de pêcheurs pauvres et les travailleurs migrants ont été parmi les plus rudement touchés.
受影響最嚴重的是弱勢群體,包括少數(shù)族(Moken族、Moklen族和Urak Lawoi族)、貧窮的穆斯林漁以及移徙工人。
La diversité des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet a rudement mis à l'épreuve le multilatéralisme, épreuve que les participants et le système multilatéral ont surmontée haut la main.
廣泛的議程范圍是對多邊主義的一個嚴格考驗,會議參加者和多邊系統(tǒng)成功地通過了該次考驗。
Ces conflits et catastrophes de grande ampleur ont mis rudement à l'épreuve la capacité humanitaire d'intervention ainsi que celle du système humanitaire de garantir l'efficacité de ces interventions et l'opportunité de leur mise en ?uvre.
大規(guī)模的沖突和災難對人道主義反應能力的考驗達到極限,對人道主義系統(tǒng)保證切實作出妥善反應的能力提出了挑戰(zhàn)。
Notre peuple s'est engagé à reprendre de toutes ses forces la tache du développement économique, une tache qui a été rudement interrompue il y a deux ans, lorsque notre pays a été victime d'une agression.
我人已作出承諾,極盡全力地重新開始經(jīng)濟發(fā)展的任務,而這項任務在兩年前我成為侵略的受害者時遭到了粗暴的中斷。
Enfin, nous devons en priorité nous employer à atténuer les effets de ces périls sur les plus démunis?: pauvres, femmes et enfants - qui sont presque toujours les premiers à en être éprouvés et le plus rudement.
這些人包括窮人、婦女和兒童,他們幾乎永遠是首當其沖,受害最深。
La volonté et la patience des états non détenteurs d'armes nucléaires sont mises rudement à l'épreuve, et l'on assiste inévitablement et à juste titre à une montée du ressentiment et de la frustration au sein de ces états.
非核武器家的意志和耐性都在受到嚴重的考驗,而且不可避免以及可以理解的是,在這些家當中正在醞釀著不滿和失望。
Les ressources naturelles de la planète sont rudement mises à l'épreuve, surtout dans les écosystèmes fragiles, qui se trouvent en majorité dans les pays en développement et ont besoin d'être réaménagés de toute urgence, comme les zones arides.
世界自然資源正面臨壓力,尤其是大多數(shù)位于發(fā)展中家的脆弱生態(tài)系統(tǒng),如干旱地區(qū),急需復原。
J'ai été informé que, le 15 ao?t, veille de la réinstallation, 13 résidents de Dar Assalam, dont le chef du Comité et un membre du Conseil législatif de l'état de Gezeira, avaient été arrêtés et rudement malmenés par la police.
我得知,在8月15日,也就是強制遷移的前一天,包括委員會主席和一名杰濟拉省立法委員會委員在內(nèi)的13名Dar Assalam居被警方逮捕并遭受嚴重虐待。
Lorsqu'une catastrophe se produit, les répercussions se font essentiellement sentir au niveau communautaire, où les plus démunis sont les plus rudement frappés, si bien que des années de progrès dans le domaine du développement sont généralement balayées en très peu de temps.
災害發(fā)生時,受到影響的主要是社區(qū)一級,而遭受最嚴重有害影響是最窮苦的人,而且這些災害通常使多年的發(fā)展進展在短期內(nèi)倒退。
Parallèlement, le Représentant saisit la corrélation qui existe entre pauvreté et catastrophes naturelles et réalise qu'elle ne fera sans doute que se renforcer, puisqu'il est vraisemblable que les états qui ont le moins contribué aux changements climatiques sont ceux qui en subiront le plus rudement les répercussions.
同時,秘書長代表認識到貧窮與自然災害之間的關系,大體上可以說氣候變化對那些最小造成氣候變化的家影響最大,因而自然災害的不利影響可能增強。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com