Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
幾年以來,法國(guó)對(duì)一位擁有金手指男人并不滿意。
Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
幾年以來,法國(guó)對(duì)一位擁有金手指男人并不滿意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒美在尋找一處能與她契合地。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans?!
不用嫉妒他了,孩子來這兒參觀是免費(fèi),包括26歲以下大孩子!
Je suis s?r que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私營(yíng)部門工業(yè)巨人對(duì)聯(lián)合國(guó)建立這樣一種聯(lián)系努力不會(huì)有意見。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理會(huì)《京都議定書》國(guó)家現(xiàn)在必須參與全球努力,并致力于在很緊時(shí)間范圍內(nèi)減少其排放。
à 3?h?45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3時(shí)45分,有人在Boudai平原向Al-Dhalil農(nóng)田中觀察到一次降落行,看到以色列兩輛敵軍車輛移。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府應(yīng)對(duì)為什么婦女往往回避高層政治崗位展開調(diào)查,并應(yīng)采取措施抑制這種趨勢(shì)。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
當(dāng)時(shí)公司雖然名聲依舊,卻已遭到公眾冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌創(chuàng)建者、西班牙Balenciaga風(fēng)格重新發(fā)揮到極致,并使之符合最新潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en érythrée et en éthiopie.
在結(jié)束發(fā)言時(shí),我謹(jǐn)表示,我看到過去對(duì)非洲維持和平行略感冷漠一些國(guó)家參加了聯(lián)合國(guó)埃塞俄比亞和厄立特里亞特派團(tuán),我對(duì)此感到滿意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
這些情況與金融危機(jī)沒有直接關(guān)系,但糧食和能源價(jià)格上漲有一部分可能受到間接影響,即受到組合投資者從純金融資產(chǎn)轉(zhuǎn)換到商品資產(chǎn)間接影響。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好軟件和電信公司走俏,而業(yè)務(wù)涉及商品或受到亞洲和新興市場(chǎng)需求下降影響公司受到投資者冷落。
La table ronde 2 a été présidée par M.?Seydou Bouda, Ministre burkinabè de l'économie et du développement, et coanimée par M.?Legwaila Joseph Legwaila, Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique, et M.?Anwarul K.?Chowdhury, Secrétaire général adjoint et Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits états insulaires en développement.
圓桌會(huì)議2由布基納法索經(jīng)濟(jì)和發(fā)展部長(zhǎng)賽義杜·布達(dá)任主席,由副秘書長(zhǎng)兼非洲問題特別顧問勒格瓦伊拉·約瑟夫·勒格瓦伊拉和副秘書長(zhǎng)兼最不發(fā)達(dá)國(guó)家、內(nèi)陸發(fā)展中國(guó)家和小島嶼發(fā)展中國(guó)家問題高級(jí)代表安瓦爾·卡里姆·喬杜里共同主持。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21時(shí)至21時(shí)30分,以色列敵軍一架戰(zhàn)斗機(jī)、一架直升機(jī)和一架偵察機(jī)侵犯Byblos附近海域黎巴嫩領(lǐng)空,從Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飛向貝卡,并遇到地面防空炮火攔擊。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'effor?aient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在會(huì)上發(fā)言工人指出,這些雇員變得越來越脫離其他工人,他們抵制工作人員組織小組活,對(duì)工作越來越漠不關(guān)心,盡量不同其他同事建立友好關(guān)系,藐視工作人員,這些都說明邪教毒害。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com