Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
智慧子聽父親教訓。褻慢人不聽備。
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
智慧子聽父親教訓。褻慢人不聽備。
Nous ne pouvons pointer un doigt accusateur ni distribuer des réprimandes.
我們不能隨意指或備。
Il signale qu'aux états-Unis, le responsable d'un tel déficit serait passible d'une réprimande.
他指出,如是在美國,造成如此虧空人會受到懲戒。
L'instructeur réprimande les soldats.
教官在訓士兵。
Dans le cas contraire, des sanctions disciplinaires ou administratives doivent être prises telles que rétrogradation et réprimandes ordinaires.
否則,將采取諸如降職或一般性之類紀律/行政整肅措施。
De plus, les mesures correctives proposées se limitaient à des réprimandes et à des procédures disciplinaires concernant 11 officiers subalternes.
此外,提議糾正措施僅限于對11名下級人員懲戒和紀律程序。
Ceux qui n'ont pas tenu les délais recevront une lettre de réprimande mettant en évidence les conséquences de leur manquement.
違規(guī)者將收到一份申函,函內(nèi)將著重指出違規(guī)后。
Les?constatations faites dans ce rapport n'avaient guère suscité de réactions, les réprimandes avaient été rares et aucune poursuite pénale n'avait été engagée.
她說,對于該報告所發(fā)現(xiàn)事實沒有做什么后續(xù)工作,沒有什么,也沒有提起刑事起訴。
Ces paroles étaient plus un rappel à la réalité qu'une réprimande.
這句與其說是指不如說是要喚醒我們。
Premièrement, la population doit percevoir les sanctions comme des mécanismes pour contribuer à la paix et à la sécurité, et non comme des actes de représailles ou de réprimande politique.
第一,人民必須感到制裁是促進和平與安全機制,而不是進行報復和政治懲罰行動。
Dans la plupart des cas, les auteurs des violations étaient des membres de la police et les procédures auraient donné lieu à des avertissements, à des réprimandes ou à des sanctions disciplinaires.
在多數(shù)情況下行兇者為警察,據(jù)報告,案件處不是警告、訓就是紀律處罰。
De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des gar?ons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另外,教師好像傾向于在男孩和女孩碰到困難時以不同方式給他們以支持、以不同方式給予表揚和批評、取得不同。
Dans le même temps, nous faisons face aux réprimandes, plut?t justifiées, de ce Gouvernement parce que nous n'exer?ons pas suffisamment de pression sur les rebelles, dont, à ce stade, la responsabilité est tout aussi, voire plus grande.
與此同時,蘇丹政府有由對我們進行指,因為我們沒有對叛亂者施加足夠壓力,現(xiàn)階段,叛亂者應承擔同樣嚴重,甚至更嚴重任。
Il s'agissait là d'un comportement inacceptable qui méritait que l'on y réponde non seulement par des réprimandes fermes mais également par les mesures nécessaires prescrites au Chapitre VII de la Charte.
這種行為不能令人接受,不僅應對此提出嚴重警告,而且還必須對此采取《憲章》第七章規(guī)定必要措施。
Quatorzièmement, les fonctionnaires de la présence internationale au Kosovo-Metohija qui s'abstiennent de prendre les mesures susmentionnées pour combattre la violence interethnique, le terrorisme et le crime organisé doivent être tenus responsables de leurs actes et faire l'objet de réprimandes appropriées.
十四,應使那些拒不執(zhí)行上述措施國際駐科索沃與梅托希亞官員對其行動負有任并給予適當;這些措施旨在反對種族間暴力、恐怖主義和有組織犯罪。
Il peut aussi opter pour une réprimande (qui n'est pas une sanction disciplinaire), négocier une mesure disciplinaire avec le fonctionnaire intéressé ou renvoyer l'affaire devant le Comité paritaire de discipline pour avis quant à la mesure disciplinaire qu'il convient de prendre.
人力資源管司司長還可決定發(fā)出申信(它不屬于紀律處分);與當事工作人員談判商定紀律處分;或是將案例轉(zhuǎn)交聯(lián)合紀律委員會征求采取何種適當紀律處分措施意見。
Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plut?t que ce qu'il veut entendre.
秘書處必須養(yǎng)成這樣習慣——我希望在通過卜拉希米報告之后,它正在試圖這樣做——告知安會它需要知道信息,而不是它希望聽到信息。
En outre, dans un grand nombre de cas, en raison de lacunes de la législation, les sanctions disciplinaires ont consisté en simples "réprimandes sévères", qui n'ont même pas donné lieu à la destitution, comme dans le cas de l'assassinat du sénateur de l'Union patriotique, Manuel?Cepeda.
然而,由于法律上缺陷,在許多情況下紀律懲罰只限于“嚴重警告”,甚至不包括解職,如謀殺Manuel Cepeda Patriotic Union參議員一案。
Ces sanctions peuvent aller des amendes aux peines d'emprisonnement pour l'employeur, et à des sanctions décidées par l'employeur en vertu de son pouvoir disciplinaire (avertissement ou réprimande, blame avec inscription au dossier, mise à pied de huit jours avec privation de salaire, licenciement avec ou sans préavis, etc.).
對雇主刑罰可以從罰款到監(jiān)禁,而對雇員處罰所采取形式由雇主決定是否行使其紀律權(quán)力(警告或訓、停職一周不發(fā)工資、通知解雇或無通知解雇等)。
De fait, si les deux sanctions les moins graves (le rappel à la règle et le blame) peuvent être prononcées par le Directeur des services judiciaires, la censure, la censure avec réprimande et la suspension temporaire (de quinze jours à six mois) ne peuvent l'être que par la Cour de révision statuant en Chambre du conseil.
事實上,雖然兩項最輕懲罰措施(記過和訓誡)可由法律事務局長宣布,但檢查、檢查與懲戒以及暫停職務(15天至6個月)只能由復審法院在合議庭裁定后宣布。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com