1969 C’est l’époque du jetable, les meubles anciens laissent la place aux chaises pliantes et tables basses.
1969年一次性的時代。舊家具被折疊椅和所取代。
1969 C’est l’époque du jetable, les meubles anciens laissent la place aux chaises pliantes et tables basses.
1969年一次性的時代。舊家具被折疊椅和所取代。
Le jour , le lit pliant est rangé dans un coin de la salle à manger
讓睡在飯廳的折疊床上, 埃萊娜?巴贊睡在客廳里的一張沙發(fā)床上。
Nous félicitons les états Membres d'avoir joué leur r?le en participant activement au Système de certification du Processus de Kimberley et en se pliant à ses exigences.
我們向積極發(fā)揮作用、參加并遵守金伯利進程證書制度各項要求的會員國致敬。
Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tache herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.
這些國家往往脆弱,在貧窮的重壓下步履蹣跚,通常無力勝重建遭受多年破壞而滿目瘡痍的家園這一艱巨的務(wù)。
Toute personne ayant 16 ans révolus et tout élève ayant 14 ans révolus, reconnaissant le Statut d'un syndicat, se pliant à ses règles et acquittant régulièrement ses cotisations peut être membre du syndicat en question.
每一個承認(rèn)工會章程、執(zhí)行工會要求并定期繳納會費的年滿16歲者以及年滿14歲的學(xué)生均可成為工會會員。
D'après 3M, les produits chimiques fluorés ont été utilisés aussi bien pour des applications en contact avec des denrées alimentaires (plats, récipients à aliments, sacs et papiers d'emballage) que pour des applications non alimentaires (bo?tes pliantes, conteneurs, formulaires autocopiants et papier-cache).
據(jù)3M公司稱,含氟化合物在食物接觸用途(盤子,食物,子和包裝紙)和非食物用途(折疊紙盒,和無碳模型和蒙版紙)中都有使用。
Certains, au sein du PNUD, ne sont pas étrangers à la dégradation anormale des relations entre notre pays et cet organisme, puisqu'ils ont fait preuve de discrimination à l'encontre de la seule RPDC en se pliant aux exigences des états-Unis et du Japon.
開發(fā)署內(nèi)部的某些人士對朝鮮與開發(fā)署之間的關(guān)系出現(xiàn)異常也難逃責(zé),因為他們屈服于美國和日本的壓力,采取了只針對朝鮮的歧視態(tài)度。
Se pliant à la volonté du Parlement, le Président Yusuf, après des consultations avec le Président du Parlement, Sharif Hassan Sheik Adan, a annoncé, lors d'une conférence de presse commune tenue à Nairobi le 13?décembre, qu'il soumettrait à l'approbation du Parlement la nomination de M.?Gedi au poste de premier ministre.
遵照議會的意愿,優(yōu)素??偨y(tǒng)在同議長沙里夫·哈?!ぶx赫·阿丹磋商后,于12月13日在內(nèi)羅畢的聯(lián)合記者會上宣布,他將把格迪先生擔(dān)總理的提名提交議會認(rèn)可。
Nous pensons également que les états détenteurs de l'arme nucléaire peuvent rendre un grand service à la cause de la non-prolifération en se pliant aux obligations de désarmement nucléaire qui leur incombent dans le cadre du TNP et en consacrant plus d'efforts à la mise en oeuvre rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
我們還認(rèn)為,核武國家可以對不擴散事業(yè)作出重大貢獻,他們可以為此遵守其根據(jù)不擴散條約所承擔(dān)的那一部分裁軍義務(wù),并為《全面禁止核試驗條約》的早日生效作出更大努力。
Cette collaboration pourrait se manifester de fa?on concrète et vérifiable, en se pliant, par exemple, à des objectifs clairement définis, pouvant être contr?lés objectivement par le Conseil de sécurité par le biais des rapports établis par les inspecteurs de la Commission de contr?le, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dans un délai raisonnable, prenant en compte le sentiment d'urgence exprimé dans la résolution 1441 (2002).
例如,它可以通過達到明確規(guī)定的目標(biāo)來這樣做,安全理事會可以根據(jù)聯(lián)合國監(jiān)測、核查和視察委員會以及國際原子能機構(gòu)的視察人員在合理的時間范圍內(nèi)提供的報告進行客觀的核查,同時考慮到第1441(2002)號決議的緊迫感。
Les Parties, appuyant et suivant sans réserve les principes de la Charte des Nations Unies et les trois principes adoptés lors du Sommet des états membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (Sommet de Lisbonne), ont souligné qu'il importait de régler pacifiquement le conflit du Haut-Karabakh entre l'Arménie et l'Azerba?djan en se pliant aux principes et aux normes du droit international universellement reconnus, en particulier les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des états.
雙方充分支持《聯(lián)合國憲章》各項原則及歐洲安全與合作組織成員國首腦會議(里斯本首腦會議)通過的三項原則,并以其為指導(dǎo),強調(diào)重要的是按照國際法公認(rèn)原則和準(zhǔn)則,特別是各國主權(quán)、領(lǐng)土完整和邊界不可侵犯的原則,和平解決亞美尼亞-阿塞拜疆的納戈爾諾·卡拉巴赫沖突。
Il reste difficile de mettre en place un système global de gouvernance pour la gestion et la gouvernance cohérentes du site Web public qui donne aux différents services auteurs assez de latitude et de possibilités créatives pour répondre aux attentes d'un auditoire donné, qu'il s'agisse de responsables gouvernementaux, des médias, des milieux universitaires, de la société civile ou du grand public, tout en préservant une infostructure unifiée, une présentation homogène, le marquage, le respect des critères d'accessibilité, et en se pliant parallèlement à l'impératif de production de documentation dans toutes les langues officielles.
現(xiàn)在仍難以落實一個總體治理方案,對公共網(wǎng)站進行協(xié)調(diào)管理和治理,使不同的文件編寫部門有靈活性和創(chuàng)造性來滿足其特定受眾——政府官員、媒體、學(xué)術(shù)界、民間社會或公眾——的需求,同時確保技術(shù)基礎(chǔ)設(shè)施統(tǒng)一,編排方式一致、確立組織品牌,無障礙訪問得到滿足,以及達到以所有正式語文制作材料的要求。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com