Il lui parle ironiquement de cet accident .
他諷刺地和他說(shuō)這個(gè)事故。
Il lui parle ironiquement de cet accident .
他諷刺地和他說(shuō)這個(gè)事故。
Elle a dit cela ironiquement.
她諷刺地說(shuō)那些話。
Ironiquement, la plupart de ceux qui sont choisis sont des pays en développement.
具有諷刺意味的是,其大多數(shù)家是家。
Ironiquement, l'immigration clandestine est souvent la conséquence directe de politiques d'immigration restrictives.
具有諷刺意味的是,非正常移民常常是限制性移民政策造成的直接后果。
Ironiquement, les états-Unis ont occulté les co?ts des subventions considérables qu'ils fournissent au secteur.
具有諷刺意義的是,美掩蓋了本廣泛的漁業(yè)補(bǔ)貼的費(fèi)用。
Ironiquement, les états-Unis ont contesté le droit du Canada de présenter une réclamation au nom de non-nationaux.
具有諷刺意味的是,美對(duì)加拿大代表非民出賠償要求的權(quán)出反駁。
Les mers sont sources de vie et de subsistance, mais elles peuvent être, ironiquement, sources de conflit.
海域是生活和生活資料的來(lái)源,但矛盾的是,海域也是潛在沖突的一個(gè)根源。
Ironiquement, c'est cette absence qui a appris au peuple congolais à survivre et qui a engendré son endurance.
具有諷刺意味的是,正是由于沒(méi)有管理才使得剛果人民學(xué)會(huì)了如何生存,才高了他們的適應(yīng)能力。
Une des principales entraves à l'accès des pauvres au marché de l'emploi structuré est, ironiquement, la pauvreté elle-même.
妨礙窮人參加正規(guī)勞動(dòng)力市場(chǎng)的一個(gè)重要因素竟然是貧窮本身。
Comme Mme?King l'a justement et ironiquement observé, nous espérons que nous allons vraiment retenir les le?ons des enseignements tirés.
正如金女士所說(shuō),我們希望我們確實(shí)能夠汲取關(guān)于汲取經(jīng)驗(yàn)的經(jīng)驗(yàn)。
Ironiquement, certains pays de l'OCDE qui ont satisfait à leurs objectifs en matière d'APD sont aussi ceux qui ont les politiques agricoles les plus restrictives.
具有諷刺意味的是,某些已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了官方援助目標(biāo)的經(jīng)合組織家卻實(shí)行著最具限制性的農(nóng)業(yè)政策。
Ironiquement, c'est en montrant aux recruteurs leur carte de démobilisation délivrée lors du processus de désarmement et de démobilisation au Libéria qu'ils prouvent qu'ils sont de vrais combattants.
具有諷刺意味的是,他們向招募人員證明其真實(shí)戰(zhàn)士的身份時(shí),出示的是在比里亞境內(nèi)解除武裝和復(fù)員進(jìn)程獲得的復(fù)員卡。
Or, ironiquement, les mesures adoptées par le Conseil l'ont été avant l'examen des procédures envisagées au chapitre?VI de la Charte, qui sont basées sur la négociation et la médiation.
但具有諷刺意味的是,在沒(méi)有首先研究《憲章》第六條所設(shè)想的基于談判和斡旋程序的情況下便采取了安理會(huì)通過(guò)的措施。
La croissance économique, un développement et une efficacité technologiques sans précédent ont en fait, ironiquement, été les signes annonciateurs d'un taux de chomage plus élevé et d'une protection sociale moindre.
具有諷刺意味的是,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和前所未有的技術(shù)進(jìn)步和效率預(yù)示著更多人失業(yè)和人的福下降。
Ironiquement et malheureusement, des enquêtes de grande ampleur peuvent imposer des charges financières excessives à des pays déjà appauvris justement par les agissements de ceux dont on s'efforce maintenant de localiser les avoirs.
具有諷刺意義并令人遺憾的是,由于正追蹤其資產(chǎn)的罪犯犯下嚴(yán)重腐敗行為而弄得民窮財(cái)盡的窮可能無(wú)法承受大規(guī)模調(diào)查所帶來(lái)的財(cái)政負(fù)擔(dān)。
Ironiquement, l'érosion des capacités de production palestiniennes et la diminution de l'aptitude de la population à se nourrir elle-même avaient provoqué un accroissement des importations, pour le plus grand avantage de la puissance occupante.
具有諷刺意義的是,巴勒斯坦的生產(chǎn)能力下降、人民自給自足的能力退化,卻增加了進(jìn)口,對(duì)占領(lǐng)產(chǎn)生巨大益。
Ironiquement, l'érosion des capacités de production palestiniennes et la diminution de l'aptitude de la population à se nourrir elle-même avaient provoqué un accroissement des importations, pour le plus grand profit de la puissance occupante.
具有諷刺意義的是,巴勒斯坦的生產(chǎn)能力下降、人民自給自足的能力退化,卻增加了進(jìn)口,對(duì)占領(lǐng)產(chǎn)生巨大益。
Abuser de sa position de négociation supérieure et recourir aux menaces pour forcer des pays à signer sont, ironiquement, les méthodes grace auxquelles l'UE compte démarrer cette association au titre de l'accord de partenariat économique.
用歐盟優(yōu)越的談判實(shí)力和使用威脅手段迫使各簽字,歐盟希望以這種方式開始經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)議下的這種伙伴關(guān)系,實(shí)在具有諷刺意味。
Ironiquement, au Sud, nous nous livrons les uns contre les autres des guerres destructrices et insensées. Nous envahissons militairement ou occupons des états voisins souverains, sous des prétextes de sécurité ou pour des soi-disant raisons historiques.
具有諷刺意味的是,在南方我們正在相互進(jìn)行恣意妄為和摧毀性的戰(zhàn)爭(zhēng)、軍事入侵以及在安全或所謂的歷史原因的借口下占領(lǐng)鄰。
Ironiquement, la dernière chose que ces terroristes auront voulu faire est de nous de inspirer à tous une unité d'esprit, une détermination et une résolution contre eux, mais l'unité a été notre première réaction à leur atrocité.
可笑的是,那些恐怖主義分子最不希望做的事情就是賦予我們大家團(tuán)結(jié)精神、以及對(duì)付他們的目的和決心,但團(tuán)結(jié)是我們對(duì)其暴行作出的第一個(gè)回應(yīng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com