Jusqu'au début du XVIIIe?siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世紀初為止,人們向神職人員贈送牲畜或其他禮品,以達到贖罪目。
Jusqu'au début du XVIIIe?siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世紀初為止,人們向神職人員贈送牲畜或其他禮品,以達到贖罪目。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正懺悔需要不僅作出口。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以來,贖罪一直是德國特征重要內(nèi)容。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
全理事會本次會議是在猶太歷中最神圣——贖罪數(shù)小時內(nèi)召開。
Nous, les états Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作為會員國,我們必須利用可以采取各種戰(zhàn)略,從所有方面打擊這種禍患,努力糾正歷史上不公正,并作為與過去罪惡斗爭一部分加以彌補。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le chatiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
獲得賠償權(quán)利,根據(jù)國際法中定義,包括向受害者提供賠償、懲治罪犯、或贖罪、保證不再犯罪,以及與違法行為嚴重性相稱其他形式賠償。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于兒童們現(xiàn)已成為實施暴行工具,有時犯下最殘暴罪行,讓他們重返社會往往成為社區(qū)復(fù)原與和解更為復(fù)雜,其中涉及與各家各戶談判,以接納其弟回返。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,我感到,作為一個在第二次世界大戰(zhàn)期間深受苦難國家公民,我莊嚴職責是強調(diào)那些破壞和平并使我們陷入全球噩夢人進行真正、真誠和真心懺悔必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
無疑,這些國家是依靠我們被奴役先輩鮮血、汗水和淚水而發(fā)達,因此,它們只有作出彌補,將其范圍擴大,為在法律和經(jīng)濟上支持販賣奴隸和奴隸制并這當中暴行進行贖罪,才是正確和體面事情。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com