Est d'élargir la taille des produits exportés, sont invités à se joindre à tous les concessionnaires au-dessus du chenal.
現(xiàn)為擴(kuò)大規(guī)模,遠(yuǎn)銷產(chǎn)品,誠(chéng)邀各地渠道經(jīng)銷商加盟。
Est d'élargir la taille des produits exportés, sont invités à se joindre à tous les concessionnaires au-dessus du chenal.
現(xiàn)為擴(kuò)大規(guī)模,遠(yuǎn)銷產(chǎn)品,誠(chéng)邀各地渠道經(jīng)銷商加盟。
Le Gouvernement ukrainien a versé 228?000 euros au Fonds international pour le déblaiement du chenal du Daube.
烏克蘭政府已向清除多瑙河航道國(guó)際基金捐款228 000歐元。
Sur la base d'une entreprise de vente et raisonnable dans le chenal, tous nos produits à des prix très compétitifs.
基于牢固和合的進(jìn)銷渠道,我公司所有產(chǎn)品價(jià)格極具競(jìng)爭(zhēng)力。
En raison du chenal de navigation pour la plus grande partie de la marque de produits peuvent être efficaces livraison d'imp?t.
由于有較好的出貨渠道對(duì)于部分國(guó)際名牌產(chǎn)品,可有效的避稅發(fā)貨。
La ligne médiane du chenal principal de la rivière Ragali est reliée au point 111 par la ligne la plus courte.
Ragali河主航道中心線與邊界點(diǎn)111以最短的線相連。
Ainsi, la question de l'autorisation du transport de transit sur le chenal restreint du tron?on yougoslave, avant l'achèvement des travaux de rénovation prévus, revêt une importance particulière.
因此,在全恢復(fù)通航前允許在南斯拉夫河段過(guò)境航運(yùn)的問(wèn)題變得特別重要。
Un autre élément important était le développement des infrastructures de Nukunonu au moyen d'améliorations apportées au chenal, au quai, et la digue, les installations de stockage de carburant et l'élimination des déchets.
另一個(gè)重要的問(wèn)題是須發(fā)展努庫(kù)諾努的基礎(chǔ)設(shè)施,包括為此而須改善運(yùn)河、碼頭、海堤、燃料儲(chǔ)存設(shè)施以及垃圾處設(shè)施。
La Société a été fondée en Octobre 2000 après 6 ans de développement et de croissance, et a créé ses propres ventes dans le chenal et a établi de bonnes relations de coopération.
本公司成立于2000年10月經(jīng)過(guò)6年的發(fā)展壯大,建立了自己的進(jìn)銷渠道并建立了良好的合作關(guān)系。
Les seules modifications susceptibles d'intervenir à l'avenir seraient des changements mineurs au niveau des extrémités nord et sud de cette ligne en cas de déplacement de la ligne médiane du chenal principal des deux cours d'eau.
今后可能出現(xiàn)的唯一變化是,如果兩條河流的主航道中心線發(fā)生移動(dòng),該界線的北部終點(diǎn)和南部終點(diǎn)將有微小的變化。
En leur qualité de participants actifs à cette organisation intergouvernementale faisant autorité, l'Ukraine et d'autres états membres de la Commission déploient des efforts considérables pour réaliser le projet international relatif au déblaiement du chenal du Danube en Yougoslavie.
烏克蘭積極參加這一權(quán)威性國(guó)際組織,同委員會(huì)其他成員一起努力實(shí)施在南斯拉夫的“多瑙河航道”的國(guó)際項(xiàng)目。
L'Association internationale de signalisation maritime et l'Organisation hydrographique internationale ont commencé à évaluer en détail l'étendue des dégats infligés aux ports et leurs abords, aux chenaux et aux aides à la navigation dans les zones touchées par la catastrophe.
國(guó)際航標(biāo)燈塔管會(huì)和國(guó)際航道測(cè)量組織已開(kāi)始詳細(xì)評(píng)估海嘯受災(zāi)區(qū)港口及其通道、航道和助航設(shè)備遭破壞的程度。
Elle a jugé que cette ?le appartient au Botswana, tout en précisant que dans les deux chenaux qui l'entourent, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie bénéficient sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
它認(rèn)定該島屬于博茨瓦納,但指出,在卡西基里/塞都都島周圍的兩個(gè)海峽,博茨瓦納共和國(guó)和納米比亞共和國(guó)的國(guó)民和懸掛這兩個(gè)國(guó)家國(guó)旗的船只,應(yīng)享有平等的國(guó)民待遇。
Le point du tracé 8 est situé à l'intersection de la ligne médiane du chenal principal de la Belesa B et du prolongement en ligne droite de la ligne reliant le point du tracé 10 et le point du tracé 9.
邊界點(diǎn)8位于Belesa B河主航道中心線與邊界點(diǎn)10至邊界點(diǎn)9之間界線的直線延長(zhǎng)線的交叉點(diǎn)。
Le point du tracé 26 est situé à l'intersection de la ligne médiane du chenal principal de la Belesa B et du prolongement en ligne droite de la ligne reliant le point du tracé 24 et le point du tracé 25.
邊界點(diǎn)26位于Belesa B河主航道中心線與邊界點(diǎn)24至邊界點(diǎn)25之間界線的直線延長(zhǎng)線的交叉點(diǎn)。
L'évaluation d'impact et l'observation du port d'Oumm Qasr ont également montré qu'il ne pouvait accueillir que des bateaux d'un tirant d'eau limité, faute de dragueurs et en raison de la présence d'épaves dans les chenaux, ce qui réduit considérablement sa capacité opérationnelle.
對(duì)烏姆蓋斯?fàn)柛鬯M(jìn)行的影響評(píng)估和觀察也顯示,由于港口和航道內(nèi)缺乏挖泥船以及存在沉船,因而船只吃水深度有限,從而構(gòu)成港口吞吐能力的眾多限制因素之一。
Elle a alors jugé que cette ?le fait partie du territoire du Botswana, tout en précisant que, dans les deux chenaux autour de l'?le, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie doivent bénéficier sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
法院裁定,該島是博茨瓦納領(lǐng)土的一部分,但同時(shí)明確規(guī)定,在環(huán)繞該島的兩條航道,博茨瓦納和納米比亞國(guó)民和懸掛兩國(guó)國(guó)旗的船只須享有平等的國(guó)民待遇。
La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exer?ait son autorité administrative sur les ?les situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'?le de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.
分庭注意到,根據(jù)上述臨時(shí)辦法,尼日爾對(duì)位于主航道左側(cè)的島嶼,包括萊泰島在內(nèi),行使行政管轄,達(dá)荷美則對(duì)位于主航道右側(cè)的島嶼行使行政管轄。
Au niveau des points?26, 23 et 22, le point d'inflexion de la frontière sera l'intersection du chenal principal de l'affluent considéré et de la droite joignant la partie de la berge permanente du cours d'eau principal située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisé par des repères appropriés.
關(guān)于26號(hào)、23號(hào)和22號(hào)界點(diǎn),其邊界應(yīng)定在每個(gè)支流的主要河道與主流固定河岸的上下兩端連接線的交點(diǎn),標(biāo)界小組應(yīng)以適當(dāng)?shù)慕鐦饵c(diǎn)標(biāo)識(shí)。
La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois ?les situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites ?les.
分庭從上述情況斷定,貝寧與尼日爾的該段邊界應(yīng)依尼日爾河主航道劃定,即與兩國(guó)獨(dú)立時(shí)的邊界一致,也就是說(shuō),在加亞對(duì)的三個(gè)島嶼附近,邊界從這些島嶼的左邊經(jīng)過(guò)。
Les chenaux d'accès au port et aux quais ne sont pas encore complètement remis en état?: il faut encore enlever des épaves et procéder constamment à des travaux de dragage pour éviter l'ensablement; c'est dire qu'il est important de débloquer les contrats correspondants afin d'éviter l'encombrement des installations portuaires qui résulterait de l'augmentation du trafic.
出入港口及泊位的通道仍需要清除沉船,不斷進(jìn)行疏浚,以維持設(shè)計(jì)的深度,突出了必須解除對(duì)有關(guān)合同的擱置,以避免因交通量增加而造成的堵塞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com