On n'agresse pas celui qui vient aider.
對(duì)于來(lái)幫助我們人我們不應(yīng)采取敵對(duì)行動(dòng)。
On n'agresse pas celui qui vient aider.
對(duì)于來(lái)幫助我們人我們不應(yīng)采取敵對(duì)行動(dòng)。
Leur r?le doit être complémentaire à celui des gouvernements.
它們作用應(yīng)該對(duì)政府作用補(bǔ)充。
L'effectif de réserve est identique à celui du mois précédent.
后備人員編制情況與上個(gè)月相同。
Son contenu devrait donc correspondre à celui du document de mouvement.
稱(chēng)為“確認(rèn)表示同意”文件中列有基本上相同信息和資料,其內(nèi)容應(yīng)與相關(guān)轉(zhuǎn)移文件中載列信息資料相吻合。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
這一職務(wù)等同于其他國(guó)家議會(huì)助理議長(zhǎng)職務(wù)。
L'Andorre de son époque est très différent de celui d'aujourd'hui.
她安道爾十分不同于今天我國(guó)。
Un deuxième domaine retenu a été celui des questions de politiques générales.
確認(rèn)第二個(gè)廣泛領(lǐng)域就全球政策問(wèn)題。
Le texte du rapport sera joint à celui de la présente lettre.
報(bào)告副本也將隨本函原件寄送。
Le procès a été conduit par roulement avec celui dit des Militaires I.
該案與軍事一號(hào)案輪班審理。
Le consentement individuel est nettement plus facile à obtenir que celui du groupe.
獲得個(gè)人同意要比獲得群體同意容易得多。
Aucun des aéroports n'est relié à l'Internet, pas même celui de Dhaka.
所有這些入境點(diǎn)(甚至包括達(dá)卡機(jī)場(chǎng))都沒(méi)有接通互聯(lián)網(wǎng)。
Un autre principe fondamental devant guider la réorganisation est celui de l'intégration.
作為調(diào)整指導(dǎo)一項(xiàng)基本原則綜合規(guī)劃。
Le terme ??compétence?? a été remplacé par celui de ??faculté??.
“權(quán)力”一詞被刪除,改為“能力”。
Nous maintenons que le problème fondamental de notre région est celui de l'occupation.
我們認(rèn)為,我們地區(qū)根本問(wèn)題在于占領(lǐng)。
L'un des principaux problèmes qui reste à régler est celui des arrangements contractuels.
尚未解決一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題合同安排問(wèn)題。
Le XXe siècle fut, pour un large groupe de pays, celui du développement économique.
對(duì)許多國(guó)家來(lái)說(shuō),二十世紀(jì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展世紀(jì)。
Le groupe sanguin correspondait à celui de l'un des partenaires de son fils.
血型與其中一名生意伙伴血型相符。
Le niveau d'activité économique des femmes est globalement inférieur à celui des hommes.
婦女經(jīng)濟(jì)活動(dòng)積極水平總來(lái)講低于男人。
Quatre-vingt quinze pour cent des filles re?oivent une éducation, pourcentage équivalent à celui des gar?ons.
女童都受過(guò)教育;男童受教育比例也如此。
Ces prisons échappent au contr?le de l'état ainsi qu'à celui de la justice.
這些監(jiān)獄通常由軍閥和地方軍官管理,設(shè)在國(guó)家和法律管不著地方。
聲明:以上例句、詞分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com