L'Organisation a du mal à répondre aux nouvelles exigences en raison de la complexité, de l'archa?sme et de la fragmentation de ses systèmes et procédures.
由于體系和程序復雜,業(yè)已過時,而零碎,阻礙了本組織因應各種不斷變化需求能力。
L'Organisation a du mal à répondre aux nouvelles exigences en raison de la complexité, de l'archa?sme et de la fragmentation de ses systèmes et procédures.
由于體系和程序復雜,業(yè)已過時,而零碎,阻礙了本組織因應各種不斷變化需求能力。
M.?Juy-Birmann (France) rappelle que certains aspects du droit coutumier dans les collectivités territoriales d'outre-mer sont des archa?smes qui contreviennent aux articles 15 et 16 de la Convention.
Juy-Birmann先生(法國)說,海外領土習慣法某些方面很古老,與《公約》第15條和第16條相抵觸。
Dès son accession à l'indépendance, la Tunisie a pris conscience du fait qu'une société prisonnière de ses archa?smes ne pouvait générer un processus de développement digne de ce nom.
突尼斯從實現(xiàn)獨立以來,認識到受舊習桎梏社會無法促生真正發(fā)展進程。
Nul, désormais, ne peut ignorer la part d'ombre du monde : un terrorisme international alliant archa?sme et technologie, des réseaux criminels souterrains et mobiles, couplés à un risque croissant de prolifération des armes de destruction massive.
從現(xiàn)在起,沒有一個人現(xiàn)在能夠無視世界黑暗面:將過時東西與技術聯(lián)系在一起國際恐怖主義,不斷變化地下犯罪集團,加上日益增加大規(guī)模武器擴散危險。
Le Président de la Cour constitutionnelle a déclaré que l'important était le caractère non obligatoire de la mention de la religion tandis que le Sous-Secrétaire aux affaires étrangères et à la promotion de la Turquie a considéré qu'il s'agissait d'un archa?sme.
憲法法院院長宣稱,重要是,提及宗教并不帶強制,而外交和提高土耳其地位部部長則認為這是一種過時做法。
Il est favorable à une réforme de l'ONU mais seulement si elle est orientée vers un renforcement et un élargissement de son r?le dans le monde, la prise en compte des intérêts de tous les continents sur un pied d'égalité et le rejet du principe de l'octroi de privilèges et de pouvoirs particuliers qui constitue un archa?sme politique.
土庫曼斯坦贊成聯(lián)合國改革,但只是加強和擴大聯(lián)合國在世界上用、在平等基礎上反映各方利益、將特權和權利原則視舊時代政治殘余改革。
Enfin, la délégation chypriote considère que la notion de contre-mesures est un archa?sme et elle engage la CDI à procéder avec la plus grande prudence à cet égard, en accordant l'attention voulue à ce qui constitue une contre-mesure et aux conditions dans lesquelles une telle mesure peut être prise par une organisation internationale ou à l'encontre d'une telle organisation.
最后,她強調(diào),反措施概念已經(jīng)過時,并敦促委員會在這方面以最謹慎態(tài)度行事,充分重視什么構成反措施和在何種條件下可以由或?qū)H組織實施反措施。
Dans son exposé sur les rapports entre discrimination raciale, bonne gouvernance et développement, il a mis l'accent sur la montée du discours fondé sur l'idéologie dominante du développement économique et du marché, qui suggère l'analogie ??sous-développement économique?-?arriération culturelle?? en expliquant le sous-développement par la ??non-adéquation?? à la modernité et par ??l'archa?sme?? des cultures et des valeurs des sociétés des pays en développement.
特別報告員闡述了種族歧視、善治與發(fā)展之間關系,著重指出基于經(jīng)濟發(fā)展與市場主導意識論調(diào)有上升趨勢;這種論調(diào)以“經(jīng)濟欠發(fā)展——文化落后”類比,將欠發(fā)展歸咎于發(fā)展中國家社會文化和價值觀“不符合”現(xiàn)代化和“陳舊過時”。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com