Si un état commet un fait internationalement illicite?- par exemple en torturant un étranger?- sa responsabilité internationale est engagée dès ce moment.
一國(guó)如果實(shí)施國(guó)際不法行為(例如對(duì)外僑實(shí)施酷刑),從實(shí)施行為的時(shí)候起,即負(fù)有國(guó)際責(zé)任。
Ils avan?aient notamment que le Ministre de l'intérieur avait fondé sa décision de les placer en détention sur la base de déclarations obtenues en torturant des personnes détenues par les états-Unis.
除其它理由外,他們聲稱(chēng)內(nèi)政大臣拘留他們的決定基于對(duì)關(guān)押在美國(guó)的被拘留者施加酷刑所獲取的口供。
Dans certaines régions, on traque systématiquement les dirigeants de gauche en interrogeant et en torturant ceux qui sont susceptibles de conna?tre l'endroit où ils se trouvent et on les assassine après une campagne de dénigrement visant à semer la terreur parmi la population.
在一些地區(qū),對(duì)知道左派組織領(lǐng)導(dǎo)人行蹤的人進(jìn)行審訊和折磨,全面追捕左派組織領(lǐng)導(dǎo)人,并往往對(duì)其進(jìn)行旨在威懾民眾的個(gè)人詆毀,然后將其殺害。
Le délit qualifié par le paragraphe 2 du présent article de déficience grave de la santé est passible d'une peine d'emprisonnement de 2 à 12 ans si le délit a été commis sur un jeune enfant (moins de 14 ans), sur une femme enceinte, sur une personne en détresse en torturant la personne ou en la soumettant à un traitement cruel, etc.
對(duì)此等犯罪的處罰適用本條第2款,原因是嚴(yán)重?fù)p害健康應(yīng)處以2至12年監(jiān)禁,條件是該等犯罪的對(duì)象是(14歲以下)幼童、孕婦和無(wú)助人士,使用的手段是酷刑或使受害人遭受殘忍待遇,等等。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Elles sont pacifiques et les forces du régime répondent en tirant sur la foule, en arrêtant et torturant civils et activistes, entra?nant de nouvelles manifestations.
游行活動(dòng)和平進(jìn)行,為了應(yīng)對(duì)游行,政府的部隊(duì)向人群開(kāi)槍?zhuān)逗驼勰テ矫窈突顒?dòng)人士,這導(dǎo)致了新的游行活動(dòng)。
On ne saurait concevoir les expériences auxquelles il a soumis le malheureux Dreyfus, les pièges dans lesquels il a voulu le faire tomber, les enquêtes folles, les imaginations monstrueuses, toute une démence torturante.
他施加在不幸的德雷福斯身上的實(shí)驗(yàn),他對(duì)他設(shè)下的陷阱,瘋狂的拷問(wèn)、可怕的幻想、愚蠢的調(diào)查--這一整套折磨人的荒唐事--實(shí)在令人難以置信。
Ce n’était plus une douleur morale et torturante, mais l’affolement d’une bête sans abri, une angoisse matérielle d’être errant qui n’a plus de toit et que la pluie, le vent, l’orage, toutes les forces brutales du monde vont assaillir.
這不再是一種道義上的痛苦和折磨,而是一頭無(wú)家可歸的畜牲的凄惶,由于流落街頭而感到的帶實(shí)質(zhì)性的極端不安。不再有遮風(fēng)蔽雨之所,將遭受世界上一切暴力的襲擊。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com