Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
這類語句都增加了條款的篇幅并使條款不易理解。
Il note avec une profonde préoccupation que l'itinéraire rallongé que la MINUEE peut actuellement emprunter entre les deux capitales a des incidences importantes sur les plans de la sécurité, de la logistique et du financement.
安理會深為關(guān)切地注意到,目前埃厄特派團(tuán)在兩國首都之間延伸的航線有重大的安全、后勤和財務(wù)問題。
Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45?jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.
涉及紐約工作人員的案件最后期限從30天延長到45天,從而為所有工作地點的工作人員確定相同的時限,以確保世界各地所有工作人員得到平等對待。
Le?Comité?estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de?la?comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et?des?installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des?travaux effectués.
但是,小組認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)作出調(diào)整,以反映裝飾性物件和電力設(shè)備的修復(fù)方面的折舊因素考慮不充分,因為這些修復(fù)使得這些物品和設(shè)備的使用壽命增加。
L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.
安全理事會今天未能對被占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土上局勢的惡化承擔(dān)起責(zé)任并制止侵略,只會鼓勵侵略者并延長暴力循環(huán)的時間。
Si le fait d'associer davantage de partenaires doit inévitablement rallonger le processus, il importe de renforcer le sentiment de contr?le au niveau national et de constituer une plus large coalition en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement.
讓更多的合作伙伴參與必然會延長報告編寫過程,但只有這樣,才能增強(qiáng)國家自己掌握的意識,并進(jìn)一步擴(kuò)大支持千年發(fā)展目標(biāo)的同盟。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'?uvre d'appoint.
她們或許與其他婦女組成換工組,或延長自己的工作時間,或者,倘若她們有匯款和其他收入來源,雇傭幫工。
En effet, les poursuites pénales entamées au Danemark sont souvent rallongées et compliquées par des difficultés insurmontables quand il faut produire des preuves d'infractions commises à l'étranger et que les témoins ou les pièces à conviction ne sont pas sur place.
這項修正案的理由是,一般來說,訴訟程序應(yīng)當(dāng)在罪犯實施犯罪行為時所在的國家進(jìn)行,因為,根據(jù)丹麥的刑事訴訟程序,在證人和/或證據(jù)不在丹麥的情況下,為發(fā)生在國外的犯罪行為提供證據(jù),通常會遇到極大的——有時是難以逾越的——困難。
Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux états membres.
僅僅數(shù)天之前,在海牙,我們的執(zhí)行理事會核準(zhǔn)了一項對公約做一個技術(shù)性改動的建議,為新成員國改裝某些以前的化學(xué)武器生產(chǎn)設(shè)施延長最后期限。
L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在國際金融部門調(diào)整期內(nèi),這些努力的累積效應(yīng)將加重全球金融體系的脆弱性,并可能拖長消除發(fā)展中國家償債義務(wù)不確定性的時間。
S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.
關(guān)于具體的機(jī)場設(shè)施所需資源,咨詢委員會獲悉,由于中乍特派團(tuán)將使用的飛機(jī)比歐盟部隊的更大,所以必須延長和修復(fù)阿貝歇機(jī)場現(xiàn)有的跑道,以容納這些大飛機(jī)。
Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.
提交的另一份答復(fù)建議,如果縮短審評委閉會期間屆會的時間,則必須延長區(qū)域磋商,從而能夠在審評委之前更詳細(xì)地審評有關(guān)報告和問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Remettre la veste à Madame Jacqueline qui l'emporte alors à Hong Kong, Londres, Dubai, New York ou Paris pour le premier essayage Effectuer les retouches: rallonger le devant, resserrer les manches au niveau de l'avant-bras.
將外套交給雅克琳娜女士她會送至香港、倫敦、迪拜、紐約 或巴黎,供顧客首次試身進(jìn)行修改:加長正面長度,將上臂袖管往肩部收進(jìn)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com