Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.
我對他的行為不太滿意。
Les locaux de la S?reté générale et de l'Administration des douanes sont vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal affecté au contr?le douanier des voitures et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全總局和海關(guān)總署的房地年久失修,裝設(shè)很差;對一般車輛和大巴進(jìn)行海關(guān)檢查的小型檢查站狀況令人滿意。
Nous ne pouvons permettre que la réforme sombre médiocrement dans un processus bureaucratique se bornant à adapter le peu qu'il reste de l'Organisation aux intérêts et aux caprices de quelques pays riches et puissants.
我們不能允許改革在使當(dāng)前的聯(lián)合國適應(yīng)少數(shù)富裕和強(qiáng)大的國家的利益和任性的官僚主義過程中可恥地失敗。
Les locaux de la S?reté générale et de l'Administration des douanes sont, ici aussi, vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal servant aux contr?les douaniers des automobiles et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全總局和海關(guān)總署的房地年久失修,裝設(shè)很差;對一般車輛和大巴進(jìn)行海關(guān)檢查的小型檢查站狀況令人滿意。
Dans l'ensemble, à ce poste frontière, la S?reté générale à l'Administration des douanes sont médiocrement équipées (c'est-à-dire qu'elles manquent de véhicules, de matériel radio et d'appareils manuels de détection des explosifs, armes et autres marchandises de contrebande dissimulés).
該過境點(diǎn)的安全總局和海關(guān)總署機(jī)構(gòu)總地來說裝備簡陋(例如缺乏車輛、無線電設(shè)備以及用于檢測爆炸物、武器或其他隱藏的違禁品和物品藏匿處的手持裝置)。
Dans d'autres cas, les gouvernements ont été mal conseillés par les institutions multilatérales ou ils se sont lancés dans des projets et des programmes médiocrement con?us, dont le peuple n'a tiré aucun bienfait et qui n'ont fait qu'alourdir encore le fardeau de la dette extérieure.
還有的政府接受了多邊機(jī)構(gòu)的不良建議,或者采取了考慮欠周的項目和方案,非但不能使人民受益,反而進(jìn)一步加重了國家的外債負(fù)擔(dān)。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M.?Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在評定Gauci先生的證據(jù)時,我們應(yīng)首先討論在第一被告的辯護(hù)詞中提出的關(guān)于Gauci先生的舉止態(tài)度不能令人滿意的說法:即Gauci先生不愿正視盤問人,他是一個古怪孤僻的人,喜歡受人注意。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis f?t jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal.
至于米拉迪和瓦爾德伯爵之間業(yè)已開始的私通,盡管后者年輕英俊,腰纏萬貫,并早就進(jìn)入了紅衣主教恩寵的懷抱,但我們的這位自命不凡者對此不屑一顧。
Cette permission, nous devons le dire, nous fut gracieusement accordée, ce que nous consignons ici, pour donner un démenti public aux malveillants qui prétendent que nous vivons sous un gouvernement assez médiocrement disposé à l’endroit des gens de lettres.
應(yīng)該說,我們的請求被爽快地接受了,我們把這些話記錄在這里,就是要揭露那些心懷惡意的人的謊言:他們聲稱我們的政府很不關(guān)心文人。
Charles pensait à son père, et il s’étonnait de sentir tant d’affection pour cet homme qu’il avait cru jusqu’alors n’aimer que très médiocrement. Mme Bovary mère pensait à son mari. Les pires jours d’autrefois lui réapparaissaient enviables.
夏爾在想他的父親.他本來以為他們只是一般的父子關(guān)系,不料父子之情這樣深長,連他自己也覺得奇怪。包法利奶奶也想念她的丈夫,過去討厭的日子,現(xiàn)在卻變成值得留戀的了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com