à l'heure actuelle, la Russie compte quelque 260 journaux et revues destinés aux lectrices.
目前,俄羅斯共發(fā)行約260種專門(mén)面向女性讀者的報(bào)紙和雜志。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Saint Denis lui-même entrerait-il en portant son chef dans ses mains, il faudrait qu'il entre par la droite, qu'il marche entre les rayons consacrés à la littérature fran?aise et la table réservée aux lectrices.
如果圣丹尼斯本人手捧廚師進(jìn)入,他將不得不從右側(cè)進(jìn)入,在法國(guó)文學(xué)專用書(shū)架和專為女性讀者保留的桌子之間行走。
La vieille lectrice des Débats était assise sur son fauteuil, toujours à la même place, elle interpellait un gardien à qui elle faisait un geste amical de la main en lui criant : ? Quel joli temps ! ?
《論壇報(bào)》的那位女讀者坐在她那扶手椅里,還是在那老位置,她親切地向一個(gè)園丁招手,對(duì)他叫道:“多美好的天氣!”
Si ma mère était une lectrice infidèle, c’était aussi, pour les ouvrages où elle trouvait l’accent d’un sentiment vrai, une lectrice admirable par le respect et la simplicité de l’interprétation, par la beauté et la douceur du son.
我的母親朗讀時(shí)固然常常不忠實(shí)于原文,可是她朗誦起來(lái)也著實(shí)令人欽佩。凡讀到感情真摯處,她不僅尊重原意,而且語(yǔ)氣樸實(shí),聲音優(yōu)雅而甜潤(rùn)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com