Il ne sera pas joignable pendant le week-end.
這個(gè)周末找不到他。
Ce phénomène sera conforté par une multiplication des capacités en bande passante (fibre, sans fil et satellite) susceptible de rendre les zones rurales aussi facilement joignables que les zones urbaines.
便利這些費(fèi)用下降的,將是光纖、無線通信和衛(wèi)星帶寬的猛增,這點(diǎn)將使農(nóng)村居民的聯(lián)絡(luò)變得與城市居民一樣方便。
La fiabilité accrue de l'exploitation du réseau et du courrier électronique, à laquelle s'ajoute l'utilisation généralisée d'auxiliaires numériques personnels, permet aux fonctionnaires d'être connectés et joignables où qu'ils se trouvent.
由于加強(qiáng)了網(wǎng)絡(luò)和電子郵件業(yè)務(wù)的可靠性,加上廣泛使用個(gè)人數(shù)碼協(xié)助裝置,使得工作人員無論在任何地方都可相互聯(lián)系。
Elle contient une liste de fonctionnaires qui sont joignables 24?heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour répondre à des demandes d'assistance urgentes, dans le cas où les services de détection et de répression d'un pays risquent de perdre la trace des fonds si rien n'est fait immédiatement.
其中包含官員名單,這些官員每周7天、每天24小時(shí)負(fù)責(zé)對緊急的援助請求做出回應(yīng),因?yàn)樵谝恍﹪胰舨涣⒓床扇⌒袆訄?zhí)法機(jī)關(guān)便可能失去線索。
La mise en ?uvre coordonnée et efficace des mesures introduites par la nouvelle réforme et la souplesse des services du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille (joignables 24 heures sur 24) se sont traduites par une augmentation sensible du nombre d'enfants confiés à leurs futurs parents adoptifs.
有效使用和合并新的法律改革建立的措施,勞工、社會事務(wù)和家庭部各辦公室的靈活性(一天24小時(shí))使托付給未來的養(yǎng)父母照顧的兒童人數(shù)顯著增加。
Il s'agit d'une liste des fonctionnaires nationaux servant de points focaux dans le cadre de l'Initiative StAR, joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur?7, et pouvant répondre à des demandes d'assistance urgentes, par exemple lorsqu'un fonctionnaire corrompu est soup?onné d'avoir transféré des fonds vers un pays donné ou lorsque les services de détection et de répression risquent de perdre la trace des fonds si rien n'est fait immédiatement.
這是各國追回被盜資產(chǎn)協(xié)調(diào)中心聯(lián)系官員的名單,他們每天24小時(shí)負(fù)責(zé)對請求援助的緊急請求做出回應(yīng),例如,當(dāng)他們懷疑腐敗官員將資金轉(zhuǎn)移到某一特定司法管轄區(qū),而在這個(gè)地區(qū)無法立即采取行動可能導(dǎo)致執(zhí)法行動失去線索。
Il faudrait mettre en place des mécanismes interdivisions réunissant des experts des principales disciplines qui seraient joignables à tout moment pour répondre dans les plus brefs délais aux besoins urgents des pays en développement (par exemple, en cas de crise financière ou de tsunami), en étant capable de??parer au plus pressé? ou de ?réagir rapidement? aussi bien sur le plan de l'analyse des politiques que de celui de la coopération technique.
可建立司際安排,讓各不同主要學(xué)科的專家隨時(shí)待命,對發(fā)展中國家的緊迫需要作出迅速反應(yīng)(例如對金融危機(jī)和海嘯作出反應(yīng)),這一機(jī)制具備“救火式”能力或“迅速反應(yīng)”能力,能夠在政策分析和技術(shù)合作方面作出迅速反應(yīng)。
Lorsque les parents sont séparés de leur enfant car ils ont été arrêtés ou placés en détention pour avoir violé la loi, les dispositions du Code de procédure pénale exigent des agents des?services de la sécurité publique ayant procédé à l'arrestation ou décidé la mise en détention qu'ils communiquent à l'unité de travail ou à la famille de l'intéressé, dans un délai de 24 heures, les raisons et le lieu de la détention, à moins que l'unité de travail ou la famille soient inconnues ou ne soient pas joignables.
對于因違法犯罪被拘留或逮捕造成的父母與子女分離的情況,根據(jù)《刑事訴訟法》規(guī)定,公安機(jī)關(guān)拘留或逮捕違法犯罪嫌疑人后,除有礙偵查或者無法通知的情形外,應(yīng)把拘留或逮捕的原因和羈押處所在24小時(shí)以內(nèi)通知被拘留或逮捕人的家屬或者他所在的單位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Si Lucie a récemment croisé Vincent, qui vit dans une zone blanche dans le Cantal et est rarement joignable sur son portable, ou bien Stéphanie, qui a pour habitude de ne pas répondre aux numéros inconnus, difficile de les contacter.
如果Lucie最近接觸過Vincent,Vincent住在Cantal一個(gè)沒有信號的區(qū)域里,用手機(jī)很難聯(lián)系到,又或者Stéphanie,她習(xí)慣不接聽陌生電話,就很難聯(lián)系上他們。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com