中国一级黄色生活片,国产激情视频,叶问1粤语,成年美女黄网站色视频大全免费

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

La plupart sont inféodés à divers chefs régionaux, tribaux ou factionaux.

他們的多數(shù)忠實(shí)于各地區(qū)、部族或派別領(lǐng)導(dǎo)人。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les milices inféodées au Gouvernement commettent elles aussi des massacres au Darfour.

在達(dá)爾富爾,與政府結(jié)盟的民兵也有殺人行為。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'appareil judiciaire demeure inféodé au pouvoir exécutif et il n'y?a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant.

司法系統(tǒng)仍然服從行政機(jī)關(guān),沒有真正獨(dú)立的立法機(jī)關(guān)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les médias, ce quatrième pouvoir, se sont pliés devant le premier auquel ils sont inféodés au lieu d'en être indépendants.

第四等級已經(jīng)跌到了第一等級下面,不再獨(dú)立,而是受人控制。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Le Groupe a eu connaissance d'autres tactiques employées pour masquer le maintien de la présence d'une force armée inféodée au Rwanda.

小組獲悉關(guān)于掩飾忠于盧旺達(dá)的武裝部隊(duì)繼續(xù)留駐的其他戰(zhàn)術(shù)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Toute activité tendant directement ou indirectement à inféoder les syndicats à un quelconque organisme ou à une quelconque organisation est interdite (art.?4).

任何活動(dòng),凡直接或間接地要使工會從屬于任何機(jī)構(gòu)或組織的,均予禁止(第4條)。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il est également paradoxal que le Royaume-Uni demande au Comité spécial d'examiner les v?ux des habitants actuels, alors que ces habitants sont des citoyens britanniques inféodés à la puissance occupante.

聯(lián)合王國要求特別委員會考慮現(xiàn)在居住者的意愿,而這些居住者都是忠于占領(lǐng)國的英國公民,這也是非常可笑的。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Le 4?juillet, des commandants inféodés au Gouverneur ont mis à sac le bureau temporaire du chef des services de renseignement et agressé ses collaborateurs, dont deux ont été grièvement blessés.

4日,忠于省長的指揮官們洗劫了情報(bào)部門主管的臨時(shí)辦公室,毆打他的部下,其中兩人受重傷。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Dans les pays économiquement défavorisés, l'état est inféodé à des intérêts privés et supranationaux qui dictent les choix, les préférences pour telle ou telle politique et les décisions en se substituant aux citoyens.

在經(jīng)濟(jì)處境不利的國家里,國家受到的私人和超國家影響力取代了公民的選擇、政策喜好和決策能力。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'Association a participé à la mise au point et à l'application d'un système de classement objectif, non inféodé à une culture particulière, qui est susceptible d'être adopté par les fournisseurs de contenus et utilisé partout par l'utilisateur final.

互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容評級協(xié)會在參與開發(fā)和執(zhí)行一種在文化上保持中立的客觀評級系統(tǒng),供內(nèi)容提供者和用戶廣泛使用。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Il?fallait donc considérer les points de convergence et de divergence, et veiller à ce que la?politique de protection des consommateurs ne soit pas inféodée à la politique de concurrence.

因此,有必要對兩者之間的一致之處和不一致之處進(jìn)行研究,確保消費(fèi)者政策不要?dú)w于競爭政策之下。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un état ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.

最初的案文側(cè)重于特別殘暴的情況,即,國家為實(shí)現(xiàn)軍事或政治目標(biāo),任由部隊(duì)或代理民兵實(shí)施有系統(tǒng)的大規(guī)模強(qiáng)奸行為。

評價(jià)該例句:好評差評指正

à cet égard, les points de vue disséminés par la presse russe sont à la fois dangereux et alarmants; l'écrasante majorité des médias parlent de l'Abkhazie comme d'une région de la Fédération de Russie habitée par des citoyens russes, et de la Russie comme si elle avait le devoir de protéger ces derniers contre les ??agresseurs?? géorgiens par tous les moyens, y compris en ayant recours à la force militaire et à des mercenaires, en intervenant dans le ??processus électoral?? pour faire passer des hommes politiques inféodés à Moscou, etc.

在這方面,俄國媒體灌輸?shù)膽B(tài)度是既危險(xiǎn)又令人不安的——它們絕大多數(shù)把ABKQ說成居住著俄羅斯公民的俄羅斯聯(lián)邦的一個(gè)地區(qū),說俄羅斯有責(zé)任以一切辦法來抵抗格魯吉亞“侵略者”,保護(hù)他們,這包括使用軍事力量和雇傭軍、干預(yù)“選舉過程”來布置忠于莫斯科的地方政治領(lǐng)袖等等辦法。

評價(jià)該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Il n’envoya point d’étoffe, il l’apporta. Puis il revint pour l’aunage ; il revint sous d’autres prétextes, tachant chaque fois, de se rendre aimable, serviable, s’inféodant, comme e?t dit Homais, et toujours glissant à Emma quelques conseils sur la procuration.

他沒有要人送衣料,而是自己把呢子帶來。過后他又來量尺碼,再過后又找別的借口,每次來都顯得和藹可親、熱心幫忙,用奧默的活來說,就是俯首聽命,但是總要對艾瑪說上幾句委托書的事。

評價(jià)該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com