L'eau est à peu près incompressible.
水是幾乎不可壓縮的。
Les chiffres parlent d'eux-mêmes et on pourrait se contenter d'un constat impuissant d'année en année, en considérant qu'un seuil incompressible a été atteint, voire qu'une ratification universelle serait ingérable.
數(shù)字本身已能說明問題,我們只好年復(fù)一年地承認(rèn)自己無能為力,認(rèn)為已經(jīng)達(dá)到最低標(biāo)準(zhǔn),要不然就認(rèn)為不可能實(shí)現(xiàn)普遍批準(zhǔn)。
Des peines incompressibles ont été introduites dans certains pays pour garantir que les trafiquants soient punis, et l'on fait suivre une formation approfondie aux forces de police dans les différentes régions.
某些國家實(shí)行了強(qiáng)制判決以確保販運(yùn)者受到懲罰,各區(qū)域廣泛對(duì)警察進(jìn)行培訓(xùn)。
La réclusion à perpétuité est une peine de 20 à 40?ans d'emprisonnement avec une possibilité de libération conditionnelle au bout de 30?ans, alors que l'emprisonnement à vie est une peine incompressible.
“永久禁閉”系指為其20至40年的監(jiān)禁,在30年後有可能獲假釋,而終身監(jiān)禁系指無假釋的終身監(jiān)禁。
Le seuil légal de revenu à partir duquel l'état prend en charge la subsistance, les besoins personnels de base et les dépenses incompressibles du ménage est le minimum vital, qui est considéré comme le seuil officiel de pauvreté.
公民確保生存、基本個(gè)人需要和家庭必要開支的法定最低收入限度是維持生計(jì)水平,它被視為官方貧困線水平。
La persistance de disparités entre les sexes au plan de l'analphabétisme, malgré l'amélioration sensible des taux de scolarisation des filles, s'explique par l'existence d'une proportion résiduelle de personnes agées "incompressible" dans laquelle les femmes sont plus nombreuses que les hommes.
盡管青少年女子入學(xué)率有了明顯提高,但在文盲問題上,兩性之間依舊存在著差異,其原因與老年人“不可壓縮的”殘留比例有關(guān),而在老年人中,女性多于男性。
Ils affirment également qu'un recours en?habeas corpus et des demandes d'examen judiciaire ne donneraient probablement aucun résultat, et en tout état de cause il ne serait possible de se prévaloir de?ces?recours qu'à la fin de la période incompressible de 10?ans.
他們還稱人身保護(hù)權(quán)和司法審查的適用極可能不成功,在任何情況下,只有在10年無假釋期過后才采用這些補(bǔ)救辦法。
Les lois sur les peines incompressibles laissent aux juges très peu de pouvoir discrétionnaire, voire aucun, et ils se trouvent ainsi dans l'impossibilité de prendre en compte les circonstances de l'infraction ou la vulnérabilité de son auteur lorsqu'ils prononcent un jugement.
強(qiáng)制性判刑的法律使得法官的酌處權(quán)有限或沒有酌處權(quán),因此不利于他們?cè)诓脹Q時(shí)考慮犯罪行為的環(huán)境或犯人的脆弱程度。
La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.
科特迪瓦危機(jī),包括問題及其解決過程,是我們文化特征的同質(zhì)性和不可壓縮性的明顯例子,也是在我們通過多邊合作尋求和平與可持續(xù)發(fā)展過程中文化對(duì)話的明顯例子。
Ces institutions s'attachent non seulement à prévenir la propagation de maladies mais aussi à fournir une assistance sanitaire pour aider les ménages à avoir accès aux services publics, comme l'approvisionnement en eau, les services d'éducation et de santé, et à réduire leurs dépenses incompressibles.
除了防止病發(fā)之外,這些機(jī)構(gòu)還通過增加提供公眾服務(wù)將醫(yī)療援助集中到支持家庭資源基地去,如供水,教育和衛(wèi)生,并減少家庭的必要開支。
Je voudrais ajouter le fait inacceptable que, cinq ans après Beijing, une analyse récente réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montre que le PNUD ne consacre que 3?% environ de ses dépenses incompressibles aux activités visant à assurer l'égalité entre les sexes.
讓我也提及這樣一個(gè)不能接受的事實(shí),即在北京會(huì)議五年后,聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(開發(fā)計(jì)劃署)最近的分析卻表明,性別問題僅占開發(fā)計(jì)劃署核心開支的大約3%。
Une fois que la Commission aura établi les listes électorales définitives, toutes les parties prenantes se sont accordées à penser qu'il faudrait réserver dans le calendrier des élections une période incompressible de deux à trois mois pour la production et la distribution des cartes d'identité et d'électeur.
一旦委員會(huì)編好最后選民名單,所有利益攸關(guān)方都評(píng)估認(rèn)為應(yīng)在選舉時(shí)間表中增加一個(gè)為期2至3個(gè)月的不可縮減的時(shí)間段,用來制作和分發(fā)身份和選民證件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
La perpétuité réelle incompressible en supprimant les remises automatiques de peine je veux que les victimes soient à nouveau considérés et que les voyous arrêtent d'avoir un sentiment d'impunité.
通過取消自動(dòng)減刑,實(shí)現(xiàn)真正不可壓縮的終身監(jiān)禁 我希望再次考慮受害者,讓暴徒不再有逍遙法外的感覺。
Si vous achetez un voyage à prix cassé, alors là c'est encore pire, parce que le voyagiste a des co?ts incompressibles de transport aérien ; les efforts, il les demande à la destination d'accueil.
如果你買一個(gè)打折的旅游套餐,那就更糟了,因?yàn)閷?duì)于旅游經(jīng)營者而言,空運(yùn)的成本是無法壓縮的,他們唯有努力壓榨接待方。
Un crime passible de la perpétuité incompressible depuis 2011. Ce n'est que depuis 2016, suite aux attaques du 13 novembre justement, que les actes terroristes sont également concernés par la perpétuité réelle.
自 2011 年以來,將被判處終身監(jiān)禁的罪行。只是自 2016 年以來,恰好在 11 月 13 日的襲擊之后,恐怖行為也受到現(xiàn)實(shí)生活的影響。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com