中国一级黄色生活片,国产激情视频,叶问1粤语,成年美女黄网站色视频大全免费

有獎糾錯
| 劃詞

Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.

我們所做的一切是說明事實。

評價該例句:好評差評指正

Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.

但我不僅訪問了伊朗,而且訪問了阿爾及利亞、馬來西亞、卡塔爾、敘利亞以及利比亞。

評價該例句:好評差評指正

Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.

雖然邊界尚未標定,這條邊界線對雙方都具有約束力。

評價該例句:好評差評指正

Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une ?irrépressible pulsion?, a expliqué une source proche de l'enquête.

在他的審問過程中,這名年輕人僅僅提及自己有一種“無法回避的殺人沖動”,一位離調查十分近的知情人士如此解釋。

評價該例句:好評差評指正

Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.

據(jù)認為,男子對兩性問題和男性特質上的看法不易改變。

評價該例句:好評差評指正

Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.

不過,為此提供的漏洞僅限于符合公共利益的事項,包括避免壟斷行為。

評價該例句:好評差評指正

Il?s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrep?ts, sans réparer le second.

因此,只對一座庫房的屋頂做了臨時性的有限的修補,另一座庫房沒有進行修理。

評價該例句:好評差評指正

La police s'est bornée à? prendre les?dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.

警察僅僅記錄了迪廳經(jīng)理的陳述,沒有利用其他任何資料來源進行確證。

評價該例句:好評差評指正

Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al?Kharj.

也門總領事館只能告訴Gubran先生的家屬說他被拘留在海耶監(jiān)獄。

評價該例句:好評差評指正

Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.

分庭只是確定了可以就這些問題采取立場的框架。

評價該例句:好評差評指正

Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.

它只是說明,由于伊拉克和意大利一些法律的規(guī)定,這筆金額被凍結。

評價該例句:好評差評指正

Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la fa?on dont ce projet pourrait prendre forme.

到目前為止,秘書處只是概述了事情可能發(fā)展的方向。

評價該例句:好評差評指正

Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.

起初限于阿比讓的這些聯(lián)合行動后來擴展到有聯(lián)合國科特迪瓦行動部隊部署的所有地區(qū)。

評價該例句:好評差評指正

Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.

世界不能為了私人盈利或過時的知識產(chǎn)權的狹隘概念而犧牲集體氣候安全。

評價該例句:好評差評指正

Selon elle, celui-ci s'est borné dans?sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.

她認為,法院的決定只是重復控告的內容,這再次表明法院缺乏客觀性。

評價該例句:好評差評指正

La triste réalité à laquelle l'Assemblée est confrontée est qu'Isra?l s'est borné à signer cette Convention mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée.

擺在大會面前的冷酷現(xiàn)實是,以色列將自己局限在簽署公約上,卻沒有批準公約,因此它還沒有加入公約。

評價該例句:好評差評指正

En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.

因此,會議的工作僅局限于在全體會議上用一般性發(fā)言的形式重申各國的立場。

評價該例句:好評差評指正

Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre?20 et 25?journaux imprégnés de coca?ne, alors qu'en réalité il y en avait 18?seulement.

他們只指出該包裹裝有20至25份浸過可卡因的報紙,而事實上只有18份。

評價該例句:好評差評指正

Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.

狹隘的政治利益、犯罪動機、以及社會不滿加劇小武器的擴散,使它們更可能遭受濫用。

評價該例句:好評差評指正

Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.

仲裁庭只解釋了當事人雙方簽訂的個別協(xié)議,并不要求它就其推理事先發(fā)出通知。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

鼠疫 La Peste

Longtemps, leurs relations s'étaient bornées à quelques saluts dans l'escalier.

長期以來,他們倆的關系僅僅是在樓梯上碰面時互相打個招呼。

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 語法篇

Et donc, il est beaucoup moins borné dans le temps.

因此,它的時間限制要少得多。

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et c’est tout, dit elle ; et vous vous êtes borné là ?

騰格拉爾夫人在聽這一番追述的時候,時而嘆息,時而流淚,時而驚呼。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Les premières fois, il s'était borné à téléphoner et à courir vers d'autres malades, sans attendre l'ambulance.

最初幾次他只管打電話,然后奔別的病人家,不必等救護車趕到。

評價該例句:好評差評指正
L'Art en Question

Dans ce livre d’heures, ils s’opposent à la vie aristocratique, dans un monde borné par le majestueux chateau seigneurial.

在這部作品中,他們反對貴族生活,——以雄偉的城堡式建筑為邊界。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙灘,它向外伸展出去,直到河口的右邊就被翻滾的浪花攔住了。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

En réalité, ce journal s'est borné très rapidement à publier des annonces de nouveaux produits, infaillibles pour prévenir la peste.

實際上,這家報紙很快便只局限于宣傳預防鼠疫的有可靠療效的新產(chǎn)品。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年9月合集

Jusqu'ici, les enquêteurs estimaient que son portable avait borné à plusieurs kilomètres de là.

到目前為止,調查人員認為他的手機在幾公里之外。

評價該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans l’ennui qu’ils donnent, ces messieurs seraient fort aimables. Lui aussi me suivra au bal avec cet air borné et content.

這些先生要是不令人厭倦的話,倒是很可愛的,他將來也會帶著狹隘、自得的神情跟著我參加舞會的。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年12月合集

Il a borné toute la nuit dans un rayon de 3 km autour de sa maison.

他整晚都在他家周圍3公里的半徑范圍內。

評價該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2014年7月合集

Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .

Taubira女士只限于指出,治安法官是" 根據(jù)《刑法典》" 作出判決的。

評價該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’e?t-ce été, s’il e?t connu toutes les folies dont Mathilde accablait l’esprit dévoué, mais éminemment raisonnable et borné du bon Fouqué ?

然而,他若知道瑪?shù)贍柕氯绾斡盟切┋偪竦哪铑^折磨善良的富凱那忠誠但非常理智狹隘的精神,他又會怎樣呢?

評價該例句:好評差評指正
La nausée

L'existence partout, à l'infini, de trop, toujours et partout; l'existence — qui n'est jamais bornée que par l'existence.

存在無處不在, 無止境,多余,無處不在;存在——除了存在之外, 它永遠不會受到限制。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Elle en avait conclu que la fièvre troublait les idées de son locataire, et elle s'était bornée à lui apporter de la tisane.

她因此得出結論說,她的房客被高燒弄得頭腦糊涂了,于是她僅僅給他提供了一些草藥湯。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Il s’était borné à éloigner peu à peu Jean Valjean de sa maison et à l’effacer le plus possible dans l’esprit de Cosette.

他只能慢慢地使冉阿讓離開他的家,并盡力使珂賽特忘記他。

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 語法篇

L’action n’est pas bornée dans le temps, on ne sait pas si elle est finie, et de toute manière en général, ?a nous est égal.

動作并未受到時間的限制,我們不知道它有沒有結束,不管怎樣,這個動作有沒有結束,對我們來說無所謂。

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 語法篇

Alors, par opposition, le passé composé, lui, il va davantage servir à exprimer généralement une action ponctuelle, et en tout cas, davantage bornée dans le temps.

相反,復合過去時則,更多地用來說明一個有所局限的動作,不管怎么說,該動作更加受到時間的局限。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les enquêteurs tentent désormais de déterminer avec précision quels téléphones ont borné sur place, au moment de la disparition de l'enfant.

調查人員現(xiàn)在正試圖準確確定孩子失蹤時現(xiàn)場有哪些手機。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les enquêteurs doivent encore analyser des centaines de lignes téléphoniques qui ont borné dans le secteur au moment de la disparition de l'enfant.

調查人員尚未分析孩子失蹤時該地區(qū)被占用的數(shù)百條電話線。

評價該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais bient?t le voyageur parisien est choqué d’un certain air de contentement de soi et de suffisance mêlé à je ne sais quoi de borné et de peu inventif.

然而,巴黎來的旅人轉眼間便會感到不快,他那種志得意滿的神氣中還混雜有一種說不上來的狹隘和創(chuàng)造力的匱乏。

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com