Toutes les matières dangereuses sont séparées et arrimées pendant leur transport aérien.
貨物空運(yùn)過(guò)程中,所有危險(xiǎn)物資都分開(kāi)放置以保安全。
Les mécanismes importants pour l'innovation dans les pratiques de prévention de la pollution s'arriment à la coopération internationale, ainsi qu'à l'information favorisant la prise de décisions et la participation.
創(chuàng)新的污染預(yù)防實(shí)踐的重要機(jī)制有賴于國(guó)際合作,也有賴于有關(guān)決策和參與的信息。
Profitant des réformes engagées ces dernières années pour ouvrir les marchés et libéraliser l'économie, l'égypte est bient?t devenue une économie de marché dynamique, dominée par le secteur privé et arrimée à l'économie mondiale.
埃及近年來(lái)從經(jīng)濟(jì)開(kāi)放和自由化中獲益匪淺,很快形成了以私營(yíng)部門(mén)為首的活躍市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),良好的融入了全球經(jīng)濟(jì)。
Pour le Cameroun, il ne s'agit pas de créer un nouveau poste. Il s'agit tout simplement d'arrimer à la MONUC, dans le contexte actuel, l'harmonisation et la coordination des stratégies de développement.
喀麥隆認(rèn)為,這不僅僅是一個(gè)設(shè)立一個(gè)新職位的問(wèn)題;這是使聯(lián)剛特派團(tuán)參與對(duì)發(fā)展戰(zhàn)略的必要協(xié)調(diào)的問(wèn)題。
En vertu du contrat, la livraison aurait d? se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur.
根據(jù)合同,貨物應(yīng)按積載費(fèi)在內(nèi)的離岸價(jià)運(yùn)至一指定港口,貨款的支付以買(mǎi)方開(kāi)立一份信用證的方式進(jìn)行。
Par exemple, il a été noté que les chargeurs préféraient souvent charger et arrimer les marchandises eux-mêmes pour diverses raisons commerciales, notamment du fait de leurs compétences techniques ou parce qu'ils possédaient le matériel spécial nécessaire.
例如,據(jù)指出,出于各種商業(yè)原因,包括具有較好的技術(shù)知識(shí),或擁有特殊設(shè)備,托運(yùn)人往往寧愿自己裝載和積載貨物。
Une majorité d'entre elles est parvenue à la conclusion que l'obligation énoncée dans la deuxième phrase, d'arrimer, de brêler et d'immobiliser les marchandises dans un conteneur était déjà couverte par l'obligation plus générale énoncée dans la première phrase.
其中大多數(shù)代表團(tuán)所得出的結(jié)論是,頭一句較為籠統(tǒng)的義務(wù)已經(jīng)涵蓋了第二句中對(duì)集裝箱內(nèi)的貨物加以積載、綁扎及加固的義務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
En effet, le moment du départ approchait, John Mangles s’était montré habile et expéditif. Un mois après ses essais dans le golfe de la Clyde, le Duncan, arrimé, approvisionné, aménagé, pouvait prendre la mer.
是啊,啟程的日子一天一天迫近了。門(mén)格爾真精明能干:克萊德灣試航后才一個(gè)月,鄧肯號(hào)已經(jīng)改裝好了,煤糧都貯夠了,一切都安排好了,就能夠出發(fā)了。
Ceci étant dit, le plus important, ?a reste que vous trouviez la traduction qui vous corresponde : vous préférez une traduction arrimée au texte originelle prenez la Bible d'André Chouraqui.
話雖如此,最重要的,是您找到適合您的翻譯:如果您更喜歡與原始文本相關(guān)的翻譯,請(qǐng)閱讀 André Chouraqui 的圣經(jīng)。
Son troisième et dernier module, ? Mengtian ? , lancé la veille est venu s'arrimer au module central, avant d'être déplacé par un bras robotique, donnant à la station sa structure définitive, en forme de T.
它的第三個(gè)也是最后一個(gè)艙段“夢(mèng)天” 于前一天發(fā)射,與中央艙段對(duì)接,然后由機(jī)械臂移動(dòng),使空間站形成最終的T形結(jié)構(gòu)。
Permettre aux virus de s'arrimer à sa victime, Une de nos cellules, il y a un produit sans matériel génétique et la modifie pour qu'elle fabrique d'autres virus qui sont ensuite libérer par milliers et attaque d'autres cellules.
允許病毒附著到它的受害者,我們的細(xì)胞之一,有一種沒(méi)有遺傳物質(zhì)的產(chǎn)品,并對(duì)其進(jìn)行修改以制造其他病毒,然后這些病毒被成千上萬(wàn)的人釋放并攻擊其他細(xì)胞。
On laisse tomber le narrateur omniscient de Zola et de Balzac et on est arrimé dès les premières lignes à la voix de la narratrice et même à sa conscience, dont on suit au fil du texte tous les soubresauts.
我們放棄了左拉和巴爾扎克的無(wú)所不知的敘述者,我們從第一行開(kāi)始就錨定在敘述者的聲音甚至她的良心上,我們?cè)谡麄€(gè)文本中都在關(guān)注她的劇變。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com