La diminution des échanges commerciaux a encore aggravé l'amenuisement des revenus des ménages.
因此造成的商品貿易的下降進一步壓縮了住戶的收入。
La caractéristique essentielle de la situation de postconflit réside dans l'affaiblissement des ressorts de la gouvernance nationale par l'amenuisement de sa capacité d'avoir prise sur les développements qui déterminent l'évolution du pays.
沖突后局勢的主要特征是國家治理遭到削弱,而且國家控制可能決定一國前進方向的事態(tài)發(fā)展的能力減弱。
Le Comité était d'avis que l'application des recommandations d'UNISPACE?III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
委員會認為,執(zhí)行第三次外空會議的建議將可極大地有助于對付前方的挑戰(zhàn),特別是貧困、環(huán)境退化、自然災害和能源資源的日益減少。
Les pertes massives en vies humaines, les?destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'état partie pour mettre en??uvre la?Convention.
大批人死亡、財產遭到破壞、綁架橫行以及財政和物資資源的減少加之政治沖突,均給該締約國執(zhí)行《公約》的一切努力蒙上了陰影。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com