Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.
這些事態(tài)發(fā)展同時促成了期望、恐慌、緊張和猜疑。
Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.
這些事態(tài)發(fā)展同時促成了期望、恐慌、緊張和猜疑。
Des responsables issus de diverses tendances politiques, ethnies et mouvances religieuses ont participé à ces négociations.
代表各個政治、族裔和宗教派別政治導(dǎo)人參加了這些談判。
Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).
支持總統(tǒng)各黨結(jié)成共和國聯(lián)合組織。
Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.
我們一到班吉便同所有政黨會晤,組成了堅持共同意識形態(tài)運(yùn)動。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
實(shí)際上,新威脅和險正在窺視著這一空間,它現(xiàn)在已經(jīng)成了許多恐怖主義和犯罪勢力避難所。
Cela étant, le Groupe recommande de maintenir l'embargo sur les armes contre les Taliban, Al-Qaida et ceux qui sont dans leur mouvance.
根據(jù)這一分析結(jié)果,監(jiān)測組建議保持對塔利班、加伊達(dá)組織及其同情者武器禁運(yùn)。
Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.
在司法方面,俄羅斯于在國家、司法、精神和文化傳統(tǒng)中促進(jìn)集體權(quán)利。
Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Isra?l, la situation a changé après le cessez-le-feu.
盡管黎巴嫩境內(nèi)巴勒斯坦各派在最近與以色列發(fā)生沖突期間熱衷于表明超越派別界線團(tuán)結(jié),但情況在?;鹬蟀l(fā)生變化。
La faiblesse des forces de sécurité et leur réticence à agir ont créé une situation d'impunité généralisée, dont bénéficient les délinquants, surtout lorsqu'ils sont liés à des partis ou à des mouvances politiques.
安全部隊軟弱無力,不愿采取行動,造成違法者、特別是與政黨或集團(tuán)有瓜葛違法者可以逃避懲罰普遍現(xiàn)象。
Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme ??une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique??.
今年春季,另一個更具有政治法律程序開始施行,拘留了那些一般被稱為“一個倡導(dǎo)政治多元化知識分子宗教/民族主義同盟”追隨者們。
Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.
統(tǒng)計數(shù)字每天都提醒我們,隨著全球化帶來變化仍在迅猛發(fā)展,北方國家和南方國家彼此相隔越來越遙遠(yuǎn)。
Il est également discriminatoire de la part d'un état de réserver les postes de l'administration aux membres de certaines religions ou d'exiger des postulants qu'ils adhèrent à une mouvance particulière de la religion dominante.
國家將公共職位限制為僅給予某些宗教成員或要求候選人皈依在本國占主導(dǎo)位宗教也是歧視性做法。
Trois groupes se dégagent parmi les personnes arrêtées: la mouvance d'extrême droite ou skinhead et?néonazie, les jeunes ?satanistes? et des jeunes aux motivations diverses allant du soutien au peuple palestinien au mimétisme télévisuel et cinématographique.
在那些被捕人中有三個群體十分突出:極右派或新納粹運(yùn)動“光頭黨”、年輕“撒旦追隨者”、和出于各種動機(jī)青年人,動機(jī)包括支持巴勒斯坦人民一直到模仿電視和電影行為,不一而足。
Il est donc nécessaire d'étudier la fa?on dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.
因此必須認(rèn)真審查全球化問題對提高第三世界婦女位影響,以便能夠制定適當(dāng)方案和利用這一新趨勢帶來各種機(jī)會。
Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.
除了核裁軍和不擴(kuò)散以外,我們應(yīng)當(dāng)提到恐怖主義獲得大規(guī)模殺傷性武器問題和每年殺死成千上萬人某些常規(guī)武器所造成挑戰(zhàn)。
Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.
所有世界宗教精神價值要求我們實(shí)現(xiàn)文明間和諧,并且與仇外心理與種族主義各種表現(xiàn)以及新納粹潮流復(fù)蘇作斗爭。
Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais?les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays h?te.
不容忍通常并非針對難民本身,而是針對非國民、外國人、少數(shù)群體等,它是接收國一般種族主義和仇外思潮一部分。
Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus ?paramilitaires?, là politico-rebelles devenus ?parapoliciers?, qui se substituent de facto à l'état en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.
第三類,但決不是最不重要一類:涉及到現(xiàn)已成為“準(zhǔn)軍事人員”前士兵和已成為“準(zhǔn)警察”叛亂戰(zhàn)斗人員活動,事實(shí)上使國家變成了無節(jié)制軍事化社會,這一問題我們稍后再作討論。
Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.
法律適用方面不一致或者優(yōu)待有政治背景罪犯,將會大大影響公眾對藥物管制法律適切性態(tài)度。
Du 14 au 18?novembre, le Groupe des sages a organisé une série de concertation nationale avec les partis politiques tant de l'opposition que de la mouvance présidentielle, les syndicats, les organisations et associations de la société civile, ainsi qu'avec les ambassadeurs accrédités en République centrafricaine.
14日至18日,智者小組組織了與下列方面全國協(xié)商:反對派和總統(tǒng)派雙方政黨;工會;民間組織和民間協(xié)會;駐中非共和國大使。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com