Le CICR estime que les valeurs fondamentales sous-tendant ces principes sont intemporelles.
紅十字委員會認(rèn)為,這些原則基本價值是沒有時限。
Le CICR estime que les valeurs fondamentales sous-tendant ces principes sont intemporelles.
紅十字委員會認(rèn)為,這些原則基本價值是沒有時限。
Les objectifs et les principes des Nations Unies se sont révélés universels et intemporels.
聯(lián)國宗旨和原則已證明是普遍和永恒。
Je tiens à réaffirmer que la protection des civils est une question universelle et intemporelle.
請允許我重申,保護(hù)平民是一個普遍和不受時間影響問。
Il a souligné que cela serait ?préférable à une application stricte de la règle intemporelle?.
法強(qiáng)調(diào),“這比嚴(yán)格適用時際規(guī)則更加可取?!?/p>
Sa beauté intemporelle semble à la fois familière et irréelle, comme un songe qui se serait matérialisé.
她永恒美麗,似乎既熟悉又虛幻,像一個夢想將成為現(xiàn)實。
Que devons-nous faire tous pour réaffirmer la nature intemporelle et universelle de ces valeurs et principes fondamentaux?
我們應(yīng)該怎樣做來重申這些基本價值和原則及時性和普遍性?
Les?valeurs sur lesquelles elle repose sont intemporelles et devraient en faire le signe distinctif du monde civilisé.
作為《公約》基礎(chǔ)價值觀是永恒,應(yīng)當(dāng)把《公約》看作是文明世界一個標(biāo)志。
Ils ont réaffirmé leur attachement aux objectifs et aux principes intemporels et universels de la Charte des Nations Unies.
他們重申了對《聯(lián)國憲章》永恒、普遍宗旨和原則承諾。
Pour terminer, je voudrais réaffirmer le ferme attachement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aux principes intemporels inscrits dans la Charte des Nations Unies.
最后,我要重申巴布亞新幾內(nèi)亞恪守《聯(lián)國憲章》中所載永恒原則。
Ils parlent avec la force intemporelle et inaltérable, à la fois de la puissance des droits et de notre attachement aux droits.
它們跨越了時代,有著不容改變力量,那就是權(quán)利力量和權(quán)利問上相似性。
En raison du caractère intemporel de la note, les pays qui fournissent des contingents risquent d'oublier son existence et de cesser d'en tenir compte au bout d'un certain temps.
其不設(shè)限制性質(zhì)表明,部隊派遣國有可能在一段時間之后會忽視其規(guī)定存在和持續(xù)適用性。
De la sorte, nous mettrions en lumière le caractère universel et la pertinence intemporelle du message de Mahatma, qui reste d'actualité pour notre époque et, en fait, pour les temps à venir.
通過這樣做,我們將顯示圣雄給我們時代乃至未來所有時代信息整體性和持續(xù)相關(guān)性。
Il fut un acteur central de la scène multilatérale à une époque où l'ONU était aussi un protagoniste de la guerre froide, s'illustrant par ses qualités professionnelles et une vocation inlassable à servir les buts intemporels de l'Organisation.
在聯(lián)國也是冷戰(zhàn)一部分時候,他是多邊交領(lǐng)域一名重要人士,展示了自己卓越職業(yè)能力和實現(xiàn)聯(lián)國崇高目標(biāo)堅定使命感。
L'année du millénaire, la première du XXIe siècle, a commencé, comme l'histoire s'en souviendra, par un engagement renouvelé des états Membres des Nations Unies, pris au plus haut niveau, aux buts et principes intemporels et universels consacrés dans la Charte.
在將載入史冊二十一世紀(jì)第一年、即千喜年開始時候,聯(lián)國會員國在最高級別對《憲章》永恒、普遍宗旨和原則作出了新承諾。
N'oublions jamais les paroles intemporelles de cet internationaliste et lauréat du prix Nobel qui a prévenu que pour régler les problèmes que nous avons créés, nous devons parvenir à un mode de pensée plus élevé que celui qui a abouti à leur création.
我們永遠(yuǎn)不要忘記一位國際主義者和諾貝爾獎得主傳世之言,他警告說,要解決我們制造問,我們需要開始以比制造這些問更勝一籌方式來思考。
Par ailleurs, on peut à juste titre se poser la question?: souhaitons-nous réellement faire des Nations Unies une Organisation permissive, surtout si l'on a présent à l'esprit l'attachement, clairement énoncé et souligné dans la Déclaration du millénaire, aux principes qui ont prouvé leur caractère intemporel et universel?
另一方面,人們可以恰當(dāng)?shù)靥岢鲞@個問:牢記在《千年宣言》中所闡明和強(qiáng)調(diào)對已證明永恒和普遍原則明確承諾,我們是否渴望使聯(lián)國成為一個寬容組織?
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com