Voilà-t-il pas que l'escalier s'effondre!
哎呀, 樓梯坍了!
Voilà-t-il pas que l'escalier s'effondre!
哎呀, 樓梯坍了!
Faute de quoi, c'est la notion même de communauté qui s'effondre.
沒有這一規(guī)章,國際社會概念將不復存在。
Des toits s'effondrent sur des familles entières.
全家人被掩埋在坍塌屋頂下。
C'est là une nécessité pour éviter l'effondre-ment du processus de paix.
為防止程崩潰這是必要。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不擴散制度受到損害或崩潰,這種武器無法對我們可能面臨對手起威懾作用。
Le danger de la transmission du VIH s'accro?t à mesure que les systèmes de soutien traditionnels s'effondrent.
隨著傳支助系崩潰,艾滋病毒感染危險加劇。
Cela plairait-il à la communauté internationale que le processus de paix s'effondre et que ses fondations chancellent?
國際社會樂意看到程失敗,基礎倒塌嗎?
Nous ne voulons pas que le système s'effondre lorsqu'il n'y aura plus personne pour assumer la direction.
我們所不希望是系崩潰而任何人都不再負責。
S'ils s'effondrent, l'homme tombe avec eux.
人類也與這些權密切相關。
Si elle s'effondre -?et il faut se dire qu'elle pourrait s'effondrer?- les pays en développement pourraient souffrir davantage.
如果它坍塌下來——問題在于要記住它是可能坍塌——發(fā)展中國家可能會遭受更多傷害。
Dans le monde d'aujourd'hui, lorsqu'un état s'effondre, l'ONU est appelée t?t ou tard à examiner et à résoudre la situation.
在當今世界,一個失敗國家最終成為聯(lián)合國面前一個問題,需要關心解決。
Les droits des personnes, en particulier des femmes, sont ignorés en toute impunité, puis c'est la structure même des communautés qui s'effondre.
個人權,特別是婦女權受到忽視,而沒有受到懲罰;另外,各社區(qū)結構坍塌了。
Des ressources financières considérables ont été injectées dans les marchés financiers mondiaux, l'inflation sévit et les cours des produits de base s'effondrent.
由于向世界金融市場注入大量金錢,出現(xiàn)了嚴重通貨膨脹,商品價格下跌。
Quand les structures fondamentales des sociétés s'effondrent à cause des effets dévastateurs d'épidémies, nous devons reconna?tre là une menace à la sécurité mondiale.
當社會基本結構由于傳染病毀滅性影響而崩潰時,我們必須把其認為是對全球安全威脅。
Prétendre qu'un gar?on en bonne santé s'effondre soudainement d'une manière qui cause une hémorragie cérébrale mortelle est totalement déraisonnable, a fait valoir l'état.
檢察官認為,一名好端端兒童會這樣突然崩潰,造成腦部流血致命,是極其不合情理。
Les navires ne peuvent désormais plus pêcher en haute mer jusqu'à ce que les stocks s'effondrent.
漁船不可以在公海上大肆捕撈直至這些種群衰減。
Au fur et à mesure que les structures de la société et les règles de conduite habituelles s'effondrent, la vulnérabilité de la population s'accro?t fortement.
隨著社會結構與共同行為準則逐步崩潰,居民脆弱性急劇加大。
Il est arrivé trop souvent que des accords de paix s'effondrent, en partie à cause de l'absence d'un plan de mise en ?uvre clairement défini.
部分由于缺乏明確執(zhí)行計劃,協(xié)定常常遭到失敗。
Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'états dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contr?les.
如果《不擴散條約》制度分裂,無疑會出現(xiàn)幾十個核武器國家,同時出現(xiàn)失控局面。
Lorsque les structures institutionnelles s'effondrent en temps de guerre, les normes traditionnelles qui sont profondément ancrées offrent souvent une première ligne de protection pour les enfants.
沖突期間正常結構崩潰,根深蒂固傳規(guī)范常常成為保護兒童重要陣線。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com